Bibli'O
-
Brochée / Edition 10 x 16 : introductions abrégées, références, tableaux, index, cartes, sans notes.
La traduction est réalisée sous la direction de l'Ecole biblique de Jérusalem, recherchant autant la rigueur exégétique que l'élégance stylistique.
Texte révisé 1998.
-
Un style direct et simple qui rend accessible à tous le texte biblique.
Cette édition comporte des introductions générales, une introduction à chaque livre, quelques notes, un vocabulaire, des cartes noir et blanc dans le texte, et des cartes couleur en pages de garde. -
ZeBible, nouvelle édition, c'est :
- Le texte version Nouvelle Français courant ;
- + de 3 300 commentaires mis à jour ;
- jaquette réversible ;
Et toujours :
- 71 portraits de personnages ;
- Introductions au monde de la Bible ;
- + de 20 programmes de lecture ;
- + de 30 parcours thématiques ;
- Vocabulaire, glossaire ;
- Chronologie ;
- Répertoire, concordance ;
- Cartes ;
ZeBible est le fruit d'une aventure interconfessionnelle sans équivalent réunissant une quinzaine de partenaires avec plus d'une centaine d'intervenants de tous horizons.
ZeBible a reçu le soutien du Conseil d'Églises chrétiennes de France (CECEF).
-
La Traduction oecuménique de la Bible (TOB), publiée en 1975, a marqué un tournant dans la longue histoire de la traduction de la Bible.
Pour la première fois au monde, des biblistes catholiques, protestants et orthodoxes travaillaient ensemble pour produire une traduction moderne dont la fiabilité et le sérieux sont aujourd'hui reconnus par tous. La Bible TOB a bénéficié depuis d'importantes révisions, en 1988 et 2004, proposant un texte plus précis et harmonieux et prenant en compte les avancées de la recherche biblique. Cette édition 2010 comprend de nouvelles actualisations des notes et introductions, avec quelques corrections de la traduction.
Elle porte la même exigence de clarté de la langue et de fidélité au texte source. La TOB 2010 constitue aussi un événement éditorial et oecuménique sans précédent : pour la première fois dans l'histoire de la Bible en langue française, elle intègre un ensemble supplémentaire de six livres deutérocanoniques en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes, 3 et 4 Esdras, 3 et 4 Maccabées, le Psaume 151, la Prière de Manassé.
Avec des introductions générales, une introduction à chaque livre, des notes essentielles sur les particularités du texte, un tableau chronologique, un tableau synoptique, un glossaire et huit cartes couleur, la TOB 2010 est tout indiquée pour se plonger dans les récits plusieurs fois millénaires de la Bible, tels qu'ils ont été reçus dans les diverses traditions juives et chrétiennes.
-
-
E´dition miniature a` prix imbattable !
La Nouvelle Franc¸ais courant est une re´vision minutieuse par pre`s d'une soixantaine spe´cialistes de la tre`s populaire Bible en Franc¸ais courant.
Accessible - La Bible Nouvelle Franc¸ais courant est faite pour un large public et ne suppose aucune connaissance pre´alable. Son langage est actuel, expressif et accessible.
Texte inte´gral - La Nouvelle Franc¸ais courant contient le texte inte´gral du Nouveau Testament, e´tabli sur les meilleurs manuscrits anciens, accepte´s par tous.
Authentique - La traduction cherche toujours a` rendre le sens authentique des langues originales pour le lecteur d'aujourd'hui. -
La TOB 2010 constitue un événement éditorial et oecuménique sans précédent, parce qu'elle contient six livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Églises orthodoxes : 3 et 4 Esdras, 3 et 4 Maccabées, la Prière de Manassé et le Psaume 151. L'ajout de ces livres, sous l'impulsion de l'Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge, confirme le caractère oecuménique de la TOB. Consultées sur cette initiative, les différentes Églises ont donné leur approbation officielle.
Ces livres additionels ont été placés après les livres deutérocanoniques reçus par les catholiques. Ils ont été traduits, introduits et annotés sous la supervision d'un comité scientifique, selon les principes propres à la TOB. Certains de ces textes n'existaient pas jusqu'à maintenant en traduction française.
Une grande introduction aux livres deutérocanoniques, inédite, complétée par un tableau récapitulatif des canons juif et chrétiens de l'Ancien Testament offre un nouveau regard sur la formation complexe du canon des Écritures et sa réception dans les diverses traditions.
-
Accessible : La Bible Nouvelle Français courant est faite pour un large public et ne suppose aucune connaissance préalable. Son langage est actuel, expressif et accessible. Texte intégral : La Nouvelle Français courant contient le texte intégral de la Bible, établi sur les meilleurs manuscrits anciens. acceptés par tous. Authentique : La traduction cherche toujours à rendre le sens authentique des langues originales pour le lecteur d'aujourd'hui.
La Bible Nouvelle Français courant est interconfessionnelle et internationale, traduite et révisée par des spécialistes reconnus venant d'horizons différents et travaillant ensemble. Elle est disponible avec ou sans les livres deutérocanoniques. La Nouvelle Français courant est une révision minutieuse par près d'une soixantaine spécialistes de la très populaire Bible en Français courant. dont elle garde l'état d'esprit.
Elle contient des notes, des tableaux. un vocabulaire renouvelés ainsi que des introductions totalement inédites.
-
À travers ce premier opus de la trilogie Le clan des patriarches, découvrez de l'intérieur l'histoire d'Abraham. En écrivant son récit à partir des textes bibliques, l'auteur nous plonge au coeur de la vie du patriarche : son voyage, ses défis, son cheminement de foi.
Répondant à l'appel d'une promesse divine, Abraham part non seulement vers une terre promise, mais aussi à sa propre rencontre.
Suivez-le dans un parcours initiatique et transformateur qui le conduira à mieux connaître celui qui l'a appelé. -
Edition miniature de la Bible Louis Segond 1910 avec introductions et cartes. Reliure rigide, similicuir noir, onglets et un ruban marque-pages.
-
Nouveau testament "parole donnée" commenté et illustré en toute simplicité ; parole de vie
Collectif
- Bibli'O
- 7 Juillet 2017
- 9782930209395
Imaginez un Nouveau Testament illustré et commenté, développé par un jeune illustrateur/graphiste et articulé par des intros dynamiques et pertinentes qui boostent un vrai voyage de lecture en toute simplicité.
La traduction Parole de Vie utilise des mots simples, spontanés et savoureux dans un langage actuel, vivant et généreux. Dieu donne sa Parole comme une promesse. Parole donnée, parole tenue !
Avec les illustrations originales de Boris Antal. -
Éprouvés, nous l'avons tous été et nous le serons encore à n'en pas douter. Serait-ce alors possible de nous y préparer pour ne plus avoir à endurer ce qui nous isole tout en sachant surmonter ce qui nous désole ?
C'est qu'il vaut sans doute mieux agir plutôt que de subir, et réfléchir au fait que, si elle nous est adressée, les moyens pour la traverser nous sont aussi donnés. C'est manifestement dans la Parole de Dieu que l'on trouvera ces moyens, particulièrement dans le récit des différentes personnes éprouvées, dans l'Ancien Testament. En redécouvrant leurs expériences, relues ici au plus près du texte d'origine, donc à la lumière de l'hébreu biblique, les repères nécessaires seront offerts pour avancer parmi les dangers signalés par ceux qui les ont bravés. Conçue pour tous, les familiers de la langue hébraïque autant que ceux qui ne le sont pas, cette exploration des Écritures entend aider chacun à aborder et à dépasser les épreuves autrement.
Conçue pour tous, les familiers de la langue hébraïque autant que ceux qui ne le sont pas, cette exploration des Écritures entend aider chacun à aborder et à dépasser les épreuves autrement. -
On peut avoir envie de lire la Bible par curiosité, par culture générale, pour mieux connaître notre culture judéo- chrétienne ou pour des raisons spirituelles, mais combien de personnes n'osent franchir le pas, effrayées par son imposant volume !
Et pourtant, quelques explications simples et brèves permettent de s'y repérer, d'y faire quelques pas puis de se lancer à sa découverte.
Public : Pour des adultes ou des jeunes qui n'ont jamais ouvert de Bible, ou pas depuis longtemps.
But : Explique de manière courte et visuelle ce qu'est la Bible et comment l'ouvrir ; apprend à s'y repérer ; et encourage à s'y lancer sans réserve !
Ce court livret en couleur devrait accompagner toute Bible achetée ou offerte ! Son petit format permet de le glisser dans une Bible de taille moyenne, et son coût dérisoire d'être largement diffusé.
Ce livret est composé de trois parties :
Comment se repérer ? (Que trouve-t-on dans une Bible ? Comment naviguer parmi plus de 60 livres ? Catholiques, protestants et orthodoxes ont-ils la même Bible ?
Un pas de plus propose des pistes pour commencer tranquillement à la lire et des méthodes pour la comprendre.
Pour aller plus loin aide tout-un-chacun à choisir sa Bible et présente quelques ouvrages pour « aller plus loin ! ». -
-
Le texte hébreu de la BHS est traduit mot à mot de manière interlinéaire (corpus interlinéaire : 2780 pages), sur le principe de l'équivalence formelle. En bas de page sont présentés les textes de la TOB 2010 et de la Bible Nouvelle français courant.
Annexes (35 pages).
- Diverses remarques générales : qeré / ketiv, tétragramme, grammaire et littéralité, difficulté de traduction. Nombreux exemples.
- 15 notes numérotées concernant des difficultés récurrentes, entre autres : valeurs aspectuelles en hébreu et la question des temps, expressions idiomatiques, sens dérivés et métaphores, difficultés textuelles, mots et conjugaisons rares. Nombreux exemples.
- Tables de conjugaison.
- Bibliographie.
- Index français et hébreu. -
-
POUR LIRE : l'Ancien Testament
Gérard Billon, Philippe Gruson
- Cerf Par Biblio
- 10 Juillet 2015
- 9782853004688
Parcours de l'Ancien Testament comprenant des pistes de travail, des illustrations, des notices explicatives et des encadrés. Diverses annexes.
-
L'édition d'étude de la NBS comporte des introductions détaillées, d'abondantes notes exégétiques, de nombreux renvois et citations pour une comparaison possible avec d'autres textes anciens, plus de 200 illustrations archéologiques, tableaux historiques et thématiques, encadrés, un index de plus de 80 pages, une concordance essentielle, des cartes en noir et blanc et en couleur, ainsi que des photos satellites.
-
La Traduction oecuménique de la Bible (TOB), publiée en 1975, a marqué un tournant dans la longue histoire de la traduction de la Bible. Pour la première fois au monde, des biblistes catholiques, protestants et orthodoxes travaillaient ensemble pour produire une traduction moderne dont la fiabilité et le sérieux sont aujourd'hui reconnus par tous. La Bible TOB a bénéficié depuis d'importantes révisions, en 1988 et 2004, proposant un texte plus précis et harmonieux et prenant en compte les avancées de la recherche biblique. Cette édition 2010 comprend de nouvelles actualisations des notes et introductions, avec quelques corrections de la traduction. Elle porte la même exigence de clarté de la langue et de fidélité au texte source. Avec des introductions générales, une introduction à chaque livre, des notes essentielles sur les particularités du texte, un tableau chronologique, un tableau synoptique, un glossaire et huit cartes couleur, la TOB 2010 est tout indiquée pour se plonger dans les récits plusieurs fois millénaires de la Bible, tels qu'ils ont été reçus dans les diverses traditions juives et chrétiennes.
-
-
Toujours le mot pour dire : Petit lexique poétique de la Bible
Vincent Smetana
- Bibli'O
- 14 Juin 2024
- 9782386230202
On se jette souvent sur la Parole sans en goûter les mots, parce que ce sont des mots de tous les jours, des mots auxquels on ne laisse plus révéler autre chose que ce que l'on sait déjà d'eux. Sauf si on ralentit le regard sur ce qu'ils sont et ce qu'ils forment en nous, pour à nouveau accueillir d'eux le signe et le son, la raison et l'enjeu. Exister, mourir, marcher, joie, grâce, sens, persévérance, douceur, repos, que nous disent ces mots dans le rebond de notre quotidien ?
« Bonheur pour moi chaque fois que je reçois sa chronique pour France-Culture, car il y a tant de choses, dans les chroniques de Vincent Smetana. Des choses à mâcher, à savourer, à digérer, tant de choses à entendre, et maintenant à lire. Alors oui, que celle ou celui qui a des oreilles entende tout ceci ! »
Jean-Luc Gadreau, producteur de l'émission Solae, sur France-Culture.
Points forts :
Une sélection de 42 chroniques diffusées sur France-Culture reformulées pour une lecture fluide, décalée, inspirante
Un lexique poétique et humoristique des mots de la Bible dans le rebond du quotidien
Chapitres courts pour une lecture de plaisir et de méditation
Ecrites dans une dynamique d'oralité, elles révèlent le plaisir d'être lues à voix haute -
Voici la nouvelle édition standard a` notes inte´grales de la Sainte Bible dite à la Colombe (Segond révisée 1978).
La Bible Segond re´vise´e « la Colombe » est une Bible dans la tradition de la Segond 1910. E´dite´e en 1978, cette traduction utilise un vocabulaire modernise´ et un style fluide. Il s'agit d'une version adapte´e a` des personnes ayant un tre`s bon niveau de franc¸ais et qui sont familie`res de l'univers biblique. La spe´cificite´ de « la Colombe » est qu'elle permet de savoir exactement ce qu'il y a dans le texte original. Sans connai^tre les langues bibliques, le lecteur peut ainsi se faire une ide´e de leur ge´nie propre, avec leur vocabulaire, leur structure, leurs re´pe´titions, leurs formulations concre`tes qui sont parfois surprenantes.
Nouveauté de ce produit :
Nouvelle mise en page plus lisible, notes mises a` jour et lecture plus compre´hensible, glossaire, cartes et plans. -
Cette édition standard comprend des caractères agrandis, des introductions et cartes.
La Bible Segond 1910 est une re´vision de la traduction franc¸aise que Louis Segond a re´alise´ a` la fin du XIXe sie`cle a` partir des originaux he´breux et grecs. Elle est particulie`rement utilise´e par les protestants et les chre´tiens e´vange´liques francophones.
Depuis plus de 100 ans, la Bible Segond a e´te´ imprime´e et diffuse´e a` des millions d'exemplaires en France, mais aussi, et surtout, dans toute la francophonie. -
La Bible : ancien testament intégrant les livres deutérocanoniques et nouveau testament
Collectif
- Bibli'O
- 13 Septembre 2024
- 9782386230165
Tout commence en Afrique de l'ouest, où se fait sentir le besoin d'une traduction de la Bible dans un niveau de langue accessible au plus grand nombre. Le public premier de cette version est composé de personnes pour lesquelles le français n'est pas la langue maternelle mais la deuxième ou même la troisième langue. Un véritable défi pour l'équipe qui se met au travail en Côte d'Ivoire avec la même rigueur scientifique que pour les autres traductions de l'Alliance biblique. Le résultat obtenu est spectaculaire: les tests réalisés avec des personnes d'âge différent montrent que la compréhension du texte est bien meilleure qu'avec toutes les autres traductions disponibles.
La Bible Parole de Vie est le fruit d'une recherche exigeante au service du texte biblique et de sa compréhension par des lecteurs de tous horizons.
- Traduction à équivalence fonctionnelle : respectueuse du texte original et de ses qualités littéraires. Elle privilégie la transmission de son sens sur celle de sa forme.
- Texte de 2000.
- Utilise un vocabulaire usuel, une syntaxe simple, un style alerte, proche de la vie de tous les jours (français fondamental). Permet une lecture très accessible.
- Public : scolaire (dès le primaire) et personnes peu familières avec la Bible, personnes désireuses de renouveler leur lecture de la Bible par un texte vivant.
- Traduction interconfessionnelle réalisée par une équipe composée de protestants et de catholiques.
- Introductions générales, introductions de corpus et introduction à chaque livre.
- Quelques notes de renvoi ou d'explication ponctuelle.
- Vocabulaire expliquant les termes plus techniques et les acceptions particulières.
- Cartes.
- Excellente lisibilité.